

Ono české slovíčko, se kterým je tam jistá fonetická shoda, patrně vůbec není slovanského původu. Četl jsem teorii, že jej přinesli napoleonští vojáci, kteří, slavíc úspěch po vesnicích v okolí Slavkova, u tamních dívek hledali "petit chaton", tedy kočičku. Zkus si to párkrát vyslovit francouzsky, tedy první slabiku nosovkou, zbytek slova spolknout a svázat s dalším slovem, které přečteš stejně. No nezní to elegantně?

Tehdy nebyla depilace až tak rozšířená, dnes by patrně hledali "canard", kačenku. Tento výraz však není tak zvukomalebný, tedy by se patrně vůbec neujal.